穿越長安十二時辰——美娃西安研學記



憶來唯把舊書看
幾時攜手入長安
從藍田日暖到漢唐隆盛
古都西安見證了太多故事



6月27日
畢業(yè)班美娃開啟西安研學之旅
在長安十二時辰的變幻中
感受中華民族的文化自信
中華文明歷程的清晰路標
On June 27th, students of graduation class began a study tour at Xi'an to feel the cultural confidence of the Chinese nation and the clear time line of the Chinese civilization In the ancient Chang'an twelve hours’ vicissitudes.
Day1 今朝攜手入長安
明城墻上舉行“開營儀式”
我們探究明代的歷史和建筑
On the open ceremony on the Wall of Ming Dynasty, we explored the history and architecture of the Ming Dynasty.

在帆布袋上手繪長安
美娃們的奇思妙想
融合歷史與現(xiàn)代
In the hand-painting of ancient Chang’an activity, our students’ wonderful thoughts combined both history with modernity.









走進碑林博物館
這里的每一座碑石
述說著漢字書法之美
銘刻著不能忘卻的歷史滄桑
Walking into the Forest of Stone Steles Museum, every stele here showed the beauty of Chinese character calligraphy and was engraved with unforgettable vicissitudes of history.




Day2 驪山明月今猶在
走進兵馬俑博物館
一張張秦人的面孔
驛道馬蹄、邊塞烽火
美娃們的眼前
仿佛拉過歷史的長鏡頭
Walking into the Emperor Qinshihuang’s Mausoleum Museum, the faces of the Qin people, horseshoes of post roads and beacon fire of frontier fortress jumped into our students’ view like a long shot of history.


有一種精神叫傳承
在陶俑制作基地
我們專心致志地制作
工匠精神,精益求精
There is a spirit called inheritance. At the production base of terracotta warriors, our children devoted themselves to making figurines with craftsman spirit on keeping Improvement.
山頂千門次第開
一騎紅塵妃子笑
華清池畔,一曲長歌悠揚
孩子們傾聽歷史故事
The thousand gates are opened for the horses with litchi that would make the concubine smile. With a marvellous song near Huaqing Pool, children were listening to historical stories.
驪山腳下,一段歷史深刻激昂
孩子們認真欣賞
西安事變大型實景演出《12.12》
At the foot of Lishan Mountain, there was a piece of profound and exciting history. Children appreciated attentively the large-scale live performance of the Xi'an Incident named 12.12.
愛國之情油然而生
孩子們在飛霜殿前
即興集體誦讀《少年中國說》
飽含情感,鏗鏘有力
過路游客紛紛駐足稱贊
With arising patriotism, children read aloud Chinese Teenagers' Speech with strong emotion and powerful tone, which attracted attention and praise from Passers-by.

Day3 大明宮畔憶古今
“模擬考古”讓孩子體會到
發(fā)掘文物的過程雖然枯燥
但當文物重現(xiàn)于世時
那種快樂和自豪感無可替代
"Simulated Archaeology" let children understand that although the process of excavating is tedious, when the historical relics came back to the world, there is no substitute for the sense of happiness and pride.






我們學著制作拓片和陶器
動手去觸摸,去體驗
加深了對傳統(tǒng)文化的了解和熱愛
Children learned to make rubbings and pottery. By touching and experiencing, their understanding and love of traditional culture got deeper.
大明宮伴隨整個唐朝
從繁華頂峰到風雨欲來
從建筑到服飾
孩子們在這里體驗歷史更迭
The Daming Palace accompanied the whole Tang Dynasty from peak to decline. Children experienced the change of history from architecture to clothing.
西安作為多朝古都
文物古跡數(shù)不勝數(shù)
我們來到西安博物院
參觀小雁塔、觀看皮影戲
感受名勝古跡與園林藝術
As an ancient capital of many dynasties, Xi’an is with numerous cultural relics and monuments. We came to Xi'an Museum to visit the Small Wild Goose Pagoda, watch the shadow show and experience scenic spots and garden art.





Day4 追尋半坡文明的足跡
西北工業(yè)大學是我國唯一一所
同時發(fā)展航空、航天、
航海的知名高校
我們走進校園,走進課堂
了解讓人自豪的三航文化
Northwestern Poly-technical University is the only university in China that develops aviation, aerospace, and navigation at the same time. We walked into the campus and the classroom to get to know its glorious culture.
好崇拜造飛機的英雄呀
我們也要造自己的飛機
從自己動手做模型飛機開始吧
承載著我們的航天夢
What a hero to build an airplane! We also want to build our own planes. Let’s start by making our own model airplane bearing our space dream.



美娃們在半坡博物館
體驗鉆木取火、陶器制作、搭建房屋
像民族的先祖一樣辛勤勞作
愛這片土地、愛我們的家人
血脈相傳,生命在繼續(xù)
愛也在繼續(xù)
At Banpo Museum, children experienced drilling wood to make fire, making pottery and building houses. They worked as hard as the ancestors of our nation with love of this land and family which has been continuing from generation to generation.

Day5 自古少年多壯志
研學的最后一天
我們來到漢長安城遺址宣平里
專心地聆聽“華夏”的由來
衣冠上國,禮儀之邦
漢服是我們共同的文化認同
On the last day of the journey, we came to Xuanpingli, the site of Chang'an City in Han Dynasty to listen attentively to the origin of “Huaxia”. We dressed up in Han costumes to feel the cultural identity of the Country of Etiquette.
師生著漢服、行漢禮、誦經(jīng)典
先向孔子像行禮
而后學生向老師行禮
傳道、授業(yè)、解惑
悠悠千年,師者永恒
The teachers and students wore Han costumes, performed Chinese rites and recited classics. The students saluted Confucius first, then the teachers. Through thousands of years, teachers have always been passing their knowledge and wisdom on.
夏夜晚風里,遙遙有所思
5天的時間匆匆而過
我們歡笑,我們成長
我們記住了
有一個時代叫漢唐
我們的祖先是炎黃


圖文 | 吳燕 羅琴 孫雪梅 謝莉 馬瑤
翻譯 | 謝莉 后期制作 | 余苗
校審 | 鐘靈滋 孫葉單